这个……我想你饭已经吃完了吧?这个回答来的有些晚了,不过考虑到别人似乎也有这个需求,或者对于你之后的点餐有帮助,我试着回答一下。
1,在广川的官网上有英文的菜单的,http://unagi-hirokawa.jp/english/menu.html。把英文菜单和日文菜单(http://unagi-hirokawa.jp/menu/index.html)放在一起看,基本上就明白得八九不离十了。如下图菜单局部的英文和日文对照(还有好几张就不贴了)
2. 在手机上安装一个Google Translate,在国外有网络的情况下可以用Google Translate里面的拍照翻译功能,你把菜单拍下来,app会翻译成中文。虽然有时翻译结果很奇怪,但是也能看懂。百度似乎也有类似的app。
3. 点餐时几个常用词多看看也明白了,例如定食就是那种盒饭性质的套餐(或者是盖浇饭,或者是放在木盒里,也见过放在托盘里面的几样)。而コース就是course的音译,就是那种一道一道上的类似于西餐格式的套餐。
4. 我自己出游时(不一定是日本),有时候也不愿意先做攻略,因此点菜有几点懒人心得:
1)有套餐(日文コース)的话点套餐,一般而言套餐中都是拿手菜,搭配好的,不会有问题。
2)如果有多种套餐和定食可选,那么看看是否有以店名命名的菜肴,这个一般是拿手菜。
3)让店员推荐。
4)看看其他客人是怎么点菜的。